سروده‌های ایرانیان صاحب اندیشه


Share/Save/Bookmark

Rad Lanjani
by Rad Lanjani
23-Jan-2009
 
Here are the poem of Evolution by Mowlana Rumi, a part of an article by Habib Yaghmaii, The poem of God's Patience by poet Manouchehr Saadat Noury, and the poem of Answer by poet Shafii Kadkani.  

گزیده‌ای ازنوشته ها وسروده‌های ایرانیان صاحب اندیشه

از جمادی مُردم و نامی شدم — وز نما مُردم به حیوان سرزدم
مُردم از حیوانی و آدم شدم — پس چه ترسم کی ز مردم کم شدم
حمله ی دیگر بمیرم از بشر — تا برآرم از ملایک بال و پر
وز ملک هم بایدم جستن ز جو — کل شییء هالک الاوجهه
بار دیگر از ملک پران شوم — آنچه اندر وهم ناید آن شوم
پس عدم گردم عدم چو ارغنون — گویدم کانا الیه راجعون :

جلال‌الدین محمد معروف به رومی، مولانا و مولوی

سخني پيرامون روش نگارش فارسي

  شنيدم رساله‌اي انتشار يافته در موضوع اين كه « ط » را در فارسي به « ت » بنويسند. مثلاً  طيران مرغ ديدي را بنويسند:‌ تيران مرغ ديدي. يا طه ما انزلناالقران لتشقي نوشته شود: تاها ما انزلنا…. اين رساله را بنده نديده‌ام و نخوانده‌ام و اين چه مي‌گويم نقل قول است و در ضمن پرسشي است از بنده كه آيا مي‌توان چونين تغييري در خط فارسي داد يا نه ، و پاسخ بنده اين است كه البته و البته نه. مي‌دانيم اين‌گونه كلمات عربي است ما به هيچ‌روي حق نداريم در كتابت ديگران دخالت كنيم و حروفي را به ميل خود تغيير دهيم ، اما  مي‌توانيم و حق داريم كلماتي را كه « ط » در آن است به‌كلي از زبان فارسي برداريم و مثلاً به‌جاي « طيران » ، « پرواز » را به كار بريم . اين هم عيب و اشكالي عجيب دارد و آن اين است كه رابطه و بستگي ما را با ادبيات اصيل فارسي فطع مي‌كند و مثلاً اين بيت حافظ را ديگر نخواهيم فهميد: كه در اين دامگه حادثه چون افتادم - « طاير » گلشن قدسم چه دهم شرح فراق. اما اين زيان را مي‌توان تحمل كرد ، و آن دخالت ناروا را نهحبيب يغمايي

صبر خدا

ای اهل وطن ، کشور ايران به کجا شد / آن کشور_ زیبا به جهان ، زشت چرا شد
تا خشم وغضب بر دل_ این خاک بیفتاد / يك ابر_ سیه ، چیره شد و تیره فضا شد
آزادی و شادی و عدالت ، ز میان رفت / منشور_حقوق_همگان ، کذ ب و کذ ا شد
مردان و زنان_ وطن ، ای ملت_ ايران / آن‌ خانه و گلباغ_ شما ، خاک_ بلا شد
گلبرگ تبسم ، نه برد را ه  به  رخسا ر / بس پیر و جوان ، قا فله ای بهر عزا شد
آ شفته د ل ا يرا نی_ مظلوم ، بپرسد / کی ؟ دوره ی پا یا نی این  وضع ، ‌روا شد
قلب_همه ی مردم_آزاده گرفته است/ نا باور و درحیرت ازین صبر خدا شد : منوچهر سعادت نوری

پا سخ

هیچ می دانی چرا چون موج/ در گریز از خویشتن پیوسته می کاهم ؟/ زان که بر این پرده ی تاریک/این خاموشی نزدیک/ آنچه می خواهم نمی بینم/ و آنچه می بینم نمی خواهم : شفیعی کد کنی


Share/Save/Bookmark

 
Ladan Farhangi

The English Version of Poem on Evolution by Rumi

by Ladan Farhangi on

I died as a mineral and became a plant,
I died as plant and rose to animal,
I died as animal and I was Man.
Why should I fear? When was I less by dying?
Yet once more I shall die as Man, to soar
With angels bless'd; but even from angelhood
I must pass on: all except God doth perish.
When I have sacrificed my angel-soul,
I shall become what no mind e'er conceived.
Oh, let me not exist! for Non-existence
Proclaims in organ tones,
To Him we shall return / Translator: Unknown


Homan Mohabadi Ebrahimi

Thank You

by Homan Mohabadi Ebrahimi on

A Very Excellent Collection. HME


Homan Mohabadi Ebrahimi

Hi Rad

by Homan Mohabadi Ebrahimi on

You got it. It is a thoughtful work