میهن من، خانه ای آفتابی است.
با حیاطی سر سبز،
و درختان خرمالو،
و یک درخت پربار انار،
و دو تاک بی تاب خزیده بر روی دیوار،
پیچک خانه ی ما،
هم سبز است، هم سرخ است.
باغچه ی خانه ی ما،
گل هم دارد،
گل نسترن و داوودی،
در کنار اطلسی ها و بنفشه های رنگارنگ،
و دو گل میمون مسخره با لبهای قلمنبه در وسط باغچه مان.
همه ی مردم شهر مست اند،
از بوی خوش یاسهای خانه ی ما
در جشن بهار.
باغچه ی خانه ما پربار است،
و در آن هم نعنا می کاریم و هم ریحان،
تربچه و خیار و کدو و گوجه فرنگی هم داریم.
خانه ی آفتابی من میراث من است.
خانه ی آفتابی من بنایی است قدیمی اما محکم.
خانه ی آفتابی من در زمستانهای پر برف،
باز هم دلباز و دلگرم و روشن می ماند.
مادرم وقتی مرد،
پدرم خشمگین به من گفت: از این خانه برو!
خانه ی آفتابی من را،
او از من که گرفت،
زان پس بی خانه شدم.
و از آن روزی که از خانه ی آفتابی خود رانده شدم
سرگردانم.
پدرم دختر بودن را، زن بودن را جرم من می داند.
پدرم در برابر هر آلت مردانه ای با سر تحسین برمیدارد،
او مرا چیزی بیش از نیمی از آدمیزاد به حساب نمی آورد.
من نه با شیطان هم پیمانم،
و نه با مار موذی همدست شده ام،
پدرم، این پدرم بود که مرا از باغ بهشتم رانده است.
او مرا از خود راند
و زان پس من مدام در راهم.
من به دنبال خورشیدم،
من به دنبال خانه ی گرم کودکی ام،
من به دنبال آفتابم می گردم.
پدرم ضحاک است.
او سر دلیرترین جوانان محله مان را بلعیده است
من اگر می ماندم،
من اگر مردی بودم،
پدرم مغز مرا هم می خورد.
پدرم دیوانه است.
او صاحبخانه است.
خانه ی آفتابی من، اکنون لانه ی ماران است.
میهنم، خانه ی آفتابی موروثی من، از دستم رفته است.
مهستی شاهرخی
chachmanbidar.blogspot.com
Recently by Mahasti Shahrokhi | Comments | Date |
---|---|---|
رود خانه ای از شعر | 3 | Sep 10, 2012 |
محبوب و مردمی | 4 | Jul 31, 2012 |
در غیبت آن غول زیبا | 63 | Jul 23, 2012 |
Person | About | Day |
---|---|---|
نسرین ستوده: زندانی روز | Dec 04 | |
Saeed Malekpour: Prisoner of the day | Lawyer says death sentence suspended | Dec 03 |
Majid Tavakoli: Prisoner of the day | Iterview with mother | Dec 02 |
احسان نراقی: جامعه شناس و نویسنده ۱۳۰۵-۱۳۹۱ | Dec 02 | |
Nasrin Sotoudeh: Prisoner of the day | 46 days on hunger strike | Dec 01 |
Nasrin Sotoudeh: Graffiti | In Barcelona | Nov 30 |
گوهر عشقی: مادر ستار بهشتی | Nov 30 | |
Abdollah Momeni: Prisoner of the day | Activist denied leave and family visits for 1.5 years | Nov 30 |
محمد کلالی: یکی از حمله کنندگان به سفارت ایران در برلین | Nov 29 | |
Habibollah Golparipour: Prisoner of the day | Kurdish Activist on Death Row | Nov 28 |
.
by Mazloom on Fri Feb 01, 2008 10:08 PM PST.
Mahasti khanoom va deegar dostan
by bayat (not verified) on Fri Oct 12, 2007 08:56 PM PDTaz hameh shoma entezar daram ke nazare khod ra bayan konid ke sher man ra doost darid ya na.
to Mahasti
by pasha TX (not verified) on Fri Oct 12, 2007 07:41 PM PDTThanks for sharing your poem with us Mahasti.
But, I didn't like your poem because it's not original. Do you do this for living?
میهن من، خانه ای آفتابی است
Nastaran. M (not verified)Fri Oct 12, 2007 07:33 PM PDT
Man vaghean nemifahmam akher che kasi mitoone byad va in shere shoma ro chaap kone???
bachehaye madrese az in behtar sher migan.
Hadeaghal ENTEGHADO ghabool kon!
to: gorgomad
by Mash_Ghasem (not verified) on Fri Oct 12, 2007 03:07 PM PDTGorgomad,
If she publishes her works, would you buy it ?
injaye adame dorughgoo !
Thank you Mahasti jan, it
by gorgomad (not verified) on Fri Oct 12, 2007 12:45 PM PDTThank you Mahasti jan, it was a nice poem. Go ahead with publishing your poems. Don't worry about junk comments. You see how cultural and tolerant our "hamshahry" are. we should open the month about everything, feel we are expert in everything, just destroy and disturb every body ... business as usual.
For Mahasti Shahrokhi!
by Jamshid Modaber (not verified) on Fri Oct 12, 2007 08:22 AM PDTI know you like poetry and writing but I have to say you don't have a style. It seems like you just put in some pretty words.
I agree with the other person who said you copied Sohrab Sepehri's style.
You don't seem very professional. But good luck anyway.
To AREZOO
by could be anyone (not verified) on Fri Oct 12, 2007 07:14 AM PDTI am afraid there are a lot of fake people around,and sadly, a lot of idiots to encourage them too!!
بیسیار زیبا
کاوه (not verified)Fri Oct 12, 2007 03:18 AM PDT
بسیار زیبا و دلنشین بود. واقعا خسته نباشید...
Mahasti Shahrokhi
by Ala hazrat hajagha (not verified) on Thu Oct 11, 2007 10:41 PM PDTMrs.Mahasti Shahrokhi, you are an embarrassment for our blogger community. I just wish you would start doing something else instead of writing kharchang ghorbaghe and call it a poem.
regards
chera va cherahaye degar
by bayat (not verified) on Thu Oct 11, 2007 10:27 PM PDTChe khob bood aan roozha.
Roozhayeh zeeybaye masomiyate kodaki.
Va man beykhyal az hame chiz.
Shad o khandan dar koochehayeh khakiye mahaleman.
Ba kodakane digar bazi mikardam.
Aknon dar in ghorbat o tanhayee.
Peer o shekasteh az daste zaman.
Cherahaye besyar porsam.
chera va cherahaye degar.
Lotfan nazarate khod ra dar morede in ghate byan befarmeed. Motshakeram.
My Cypress
by Manoucher Avaznia on Thu Oct 11, 2007 08:41 PM PDTA couple of years ago and in the face of constant threat of attacking our homeland, I wrote this poem for our Iran, though in English. I wish I were the tiniest disciple of Sohraab.
This is my cypress, standing so high
By tip of its head, touching the sky
It is planted, by god's very hand
On a high mountain, in a fertile land
Centuries have passed, on my tall tree
It still stands, green and free
Many incidents, have passed upon it
Some adversaries, have been rained on it
Many tough storms, have attacked its height
Many disasters, have defied its might
The cold of the north, bravely defied
In the conflicts, it was born and died
Heat of the desert, it has withstood
Against Western gales, with power stood
Received strength, from these I say
It is well tried, along the long way
Blow of this gust, spear of attack
Will be unable, its splendors sack
YOU COPIED SOHRAB SEPEHRI'S POEM!
by AREZOO (not verified) on Thu Oct 11, 2007 07:18 PM PDTThe fact that you copied sohrab sepehri's famous poem does not make you a poet. You changed the words but you copied the style. Unbelivable!