عرس مولانا


Share/Save/Bookmark

عرس مولانا
by Farah Rusta
17-Dec-2010
 

امروز هفدهم دسامبر مقارن با هفتصد و سی‌ و هفتمین سالروز وفات مولانا جلال الدین محمد بلخی (رومی) می‌‌باشد. در غروب چنین روزی درخشان‌ترین چهره عرفان عاشقانه ایرانی به وصال معشوق جاودانی خویش نائل شد از این رو امشب را "عرس" می‌‌نماند که کنایه ایست از عروسی‌. همه ساله در آرامگاه مولانا واقع در  قونیه ترکیه  از حدود هفده روز پیش از این هر شب مراسم سمأع دراویش مولوی و جشن و پایکوبی صورت گرفته و در چنین شبی به اوج خود می‌رسد.در مورد زندگی‌ مولانا به تفصیل نوشته و گفته شده است. از اینرو به

ذکر قطعه‌ای که مولانا در باره مرگ خویش و خطاب به پسرش بها ولد سروده کفایت می‌کنم. عرس مولانا بر دوستدارانش مبارک باد:

 

 رو سر بنه ببالین، تنها مرا رها کن 

ترک من خراب شبگرد مبتلا کن 
ماییم و موج سودا، شب تا بروز تنها 
خواهی بیا ببخشا، خواهی برو جفا کن 
از من گریز ! تا تو هم در بلا نیفتی 
بگزین ره سلامت، ترک ره بلا کن 
ماییم و آب دیده، در کنج غم خزیده 
بر آب دیدۀ ما صد جای آسیا کن 
خیره کُشیست ما را، دارد دلی چو خارا 
بکُشد کسش نگوید:«تدبیر خونبها کن» 
بر شاه خوبرویان واجب وفا نباشد 
ای زرد روی عاشق، تو صبر کن، وفا کن 
دردیست غیر مُردن آن را دوا نباشد 
پس من چگونه گویم کین درد را دوا کن؟! 
در خواب دوش پیری در کوی عشق دیدم 
با دست اشارتم کرد که عزم سوی ما کن 
گر اژدهاست بر ره عشقسیت چون زمرّد 
از برق آن زمرّد هین، دفع اژدها کن 
بس کن که بیخودم من ور تو هنر فزایی 
تاریخ بو علی گو تنبیه بوالعلا کن 


Share/Save/Bookmark

Recently by Farah RustaCommentsDate
بلبلي خون دلي خورد و گلي حاصل کرد
27
Jan 10, 2011
What would be your epitaph?
57
Oct 20, 2010
عروس و مادر شوهر
28
May 08, 2010
more from Farah Rusta
 
yolanda

......

by yolanda on

Today is Rumi Day.......Farsi version of the poem.

Rumi's Divan-e Shams

I need a lover and a friend
All friendships you transcend
And impotent I remain

You are Noah and the Ark
You are the light and the dark
Behind the veil I remain

You are passion and are rage
You are the bird and the cage
Lost in flight I remain

You are the wine and the cup
You are the ocean and the drop
While afloat I remain

I said, "O Soul of the world
My desperation has taken hold!"
"I am thy essence," without scold,
"Value me much more than gold."

You are the bait and the trap
You are the path and the map
While in search I remain

You are poison and the sweet
You are defeated and defeat
Sword in hand I remain

You are the wood and the saw
You are cooked, and are raw
While in a pot I remain

You are sunshine and the fog
You are water and the jug
While thirsty I remain

Sweet fragrance of Shams is
The joy and pride of Tabriz
Perfume trader I remain.

Ó Shahriar Shahriari
Vancouver, Canada
March 27, 1998