سالها دل طلب جام جم از ما می کرد
سالها دل طلب جام جم از ما می کرد
آنچه خود داشت ز بیگانه تمنا می کرد
گوهری کز صدف کون و مکان بیرونست
طلب از گم شدگان لب دریا می کرد
بیدلی در همه احوال خدا با او بود
او نمی دیدش و از دور خدایا می کرد
.مشکل خویش بر پیر مغان بردم دوش
کو به تایید نظر حل معما می کرد
دیدمش خرم و خندان قدح باده به دست
و اندر ان اینه صد گونه تماشا می کرد
ان همه شعبده ها عقل که می کرد انجا
سامری پیش عصا و ید بیضا می کرد
گفت ان یار کزو گشت سردار بلند
جرمش این بود که اصرار هویدا می کرد
انکه چون غنچه دلش راز حقیقت بنهفت
ورق خاطر از این نکته معشا می کرد
فیض روح القدس ار باز مدد فرماید
دیگران هم بکنند آنچه مسیحا می کرد
.
گفتم این جام جهان بین به تو کی داد حکیم
گفت ان روز که این گنبد مینا می کرد
گفتمش سلسله زلف بتان از پی چیست
گفت حافظ گله ای از دل شیدا می کرد
Recently by R2-D2 | Comments | Date |
---|---|---|
ستاد هنرمندان یاری رسان به آسیب دیدگان زلزلهء آذربایجان | 11 | Aug 16, 2012 |
تصنیف "خانه ام آتش گرفته است" از استاد شجریان | 1 | Aug 15, 2012 |
حمایت از زلزله زدگان ایران | 4 | Aug 14, 2012 |
Person | About | Day |
---|---|---|
نسرین ستوده: زندانی روز | Dec 04 | |
Saeed Malekpour: Prisoner of the day | Lawyer says death sentence suspended | Dec 03 |
Majid Tavakoli: Prisoner of the day | Iterview with mother | Dec 02 |
احسان نراقی: جامعه شناس و نویسنده ۱۳۰۵-۱۳۹۱ | Dec 02 | |
Nasrin Sotoudeh: Prisoner of the day | 46 days on hunger strike | Dec 01 |
Nasrin Sotoudeh: Graffiti | In Barcelona | Nov 30 |
گوهر عشقی: مادر ستار بهشتی | Nov 30 | |
Abdollah Momeni: Prisoner of the day | Activist denied leave and family visits for 1.5 years | Nov 30 |
محمد کلالی: یکی از حمله کنندگان به سفارت ایران در برلین | Nov 29 | |
Habibollah Golparipour: Prisoner of the day | Kurdish Activist on Death Row | Nov 28 |
......
by yolanda on Tue Aug 31, 2010 08:38 PM PDTHi! RD,
I read this quadrain 2 days, it is very philosophical! It is also open for interpretation; it really makes me think:
********************************************************
All treasures ain’t worth this oppression.
All pleasures ain’t worth one transgression.
Not even seven thousand years of joy
Is worth seven days of depression.
نی دولـت دنیا به ستـم میارزد
نی لذت مستیاش الـم میارزد
نـه هفت هزار ساله شادی جهان
این محنت هفت روزه غـم میارزد
Thank you for your blog!
...
by R2-D2 on Tue Aug 31, 2010 07:56 PM PDTFriends,
I learnt something quite sometime ago that the wisdom encapsulated within the works of the Great Persian Poets such as Mowlana (Rumi), Hafez, Sa'adi, and Omar Khayyam, is pretty much adequate to address any and all of the life issues -
I have tried to feature their works anytime that the opportunity presents itself ...
Best,
R D
.....
by yolanda on Mon Aug 30, 2010 05:12 PM PDTHi! RD,
The English translation is beautiful and poetic......everyoen who reads it should fall in love with poetry. Shahriar is a great translator. Thank you for posting the translation......my favorite lines are:
Anyone who is touched by God’s grace
Can do what Christ did, without fail.
It feels like written yesterday!
The following poem by Hafiz sounds like a "Happy New Year" poem:
Time & clime, & wealth & health, & root & fruit, & state & fate
May you in your majesty, continue in year and name
Year joyous, clime pleasant, wealth plenty, and health whole
Root constant, fruit enduring, state splendid, and fate tame.
سال و فال و مال و حال و اصل و نسل و تخت و بخت
بادت اندر شـهریاری برقرار و بر دوام
سال خرم فال نیکو مال وافر حال خوش
اصـل ثابـت نـسـل باقی تخت عالی بخت رام
...
by R2-D2 on Mon Aug 30, 2010 10:29 AM PDTYolanda,
Tks for the videos :)
Mehrban,
I'm glad you enjoyed it .....
What an incredible voice
by Mehrban on Mon Aug 30, 2010 06:44 AM PDTand poem. Thank you R2-D2.
In search of the Grail (translation of this Poem into English)
by R2-D2 on Sun Aug 29, 2010 11:48 PM PDT..
In search of the Grail
For years my heart was in search of the Grail
What was inside me, it searched for, on the trail
That pearl that transcends time and place
Sought of divers whom oceans sail
My quest to the Magi my path trace
One glance solved the riddles that I Braille
Found him wine in hand and happy face
In the mirror of his cup would watch a hundred detail
I asked, "when did God give you this Holy Grail?"
Said, "on the day He hammered the world’s first nail!"
Even the unbeliever had the support of God
Though he could not see, God’s name would always hail.
All the tricks of the mind would make God seem like fraud
Yet the Golden Calf beside Moses’ rod would just pale.
And the one put on the cross by his race
His crime, secrets of God would unveil
Anyone who is touched by God’s grace
Can do what Christ did, without fail.
And what of this curly lock that’s my jail
Said this is for Hafiz to tell his tale.
..
tr. Shahriar Shahriari
.....
by yolanda on Sun Aug 29, 2010 10:56 PM PDTThank you, RD, for your Hafiz' blog...the Persian calligraphy is very pretty...wow! There are so many world famous Persian poets.
*************************
The Stairway of Existence
A Poem by Hafiz
Translated by Daniel Ladinsky
**************************
We
Are not
In pursuit of formalities
Or fake religious
Laws,
For through the stairway of existence
We have come to God's
Door.
We are
People who need to love, because
Love is the soul's life,
Love is simply creation's greatest joy.
Through
The stairway of existence,
O, through the stairway of existence, Hafiz
Have
You now come,
Have we all now come to
The Beloved's
Door.
Beautiful HD video:
چند کلمه از حافظ
R2-D2Sun Aug 29, 2010 09:55 PM PDT
...