زان جا که فيض جام سعادت
فروغ توست
بيرون شدی نمای ز ظلمات حيرتم
هر
چند غرق بحر گناهم ز صد جهت
تا آشنای عشق شدم ز اهل رحمتم
عيبم مکن
به رندی و بدنامی ای حکيم
کاين بود سرنوشت ز ديوان
قسمتم
می خور که
عاشقی نه به کسب است و اختيار
اين موهبت رسيد ز ميراث فطرتم
من کز
وطن سفر نگزيدم به عمر خويش
در عشق ديدن تو هواخواه غربتم
دريا و کوه
در ره و من خسته و ضعيف
ای خضر پی خجسته مدد کن به همتم
دورم به
صورت از در دولتسرای تو
ليکن به جان و دل ز مقيمان حضرتم
حافظ به پيش
چشم تو خواهد سپرد جان
در اين خيالم ار بدهد عمر مهلتم
Recently by Nur-i-Azal | Comments | Date |
---|---|---|
Example of Baha'i Defamation on the Online Dating Rights Site in 2009 | 15 | Jun 07, 2010 |
Ayahuasca - Produces Mystical Experiences - Cures Mental & Physical Disease - + I.Q. By 6 Points | - | Jun 03, 2010 |
عشق | 4 | May 24, 2010 |
Person | About | Day |
---|---|---|
نسرین ستوده: زندانی روز | Dec 04 | |
Saeed Malekpour: Prisoner of the day | Lawyer says death sentence suspended | Dec 03 |
Majid Tavakoli: Prisoner of the day | Iterview with mother | Dec 02 |
احسان نراقی: جامعه شناس و نویسنده ۱۳۰۵-۱۳۹۱ | Dec 02 | |
Nasrin Sotoudeh: Prisoner of the day | 46 days on hunger strike | Dec 01 |
Nasrin Sotoudeh: Graffiti | In Barcelona | Nov 30 |
گوهر عشقی: مادر ستار بهشتی | Nov 30 | |
Abdollah Momeni: Prisoner of the day | Activist denied leave and family visits for 1.5 years | Nov 30 |
محمد کلالی: یکی از حمله کنندگان به سفارت ایران در برلین | Nov 29 | |
Habibollah Golparipour: Prisoner of the day | Kurdish Activist on Death Row | Nov 28 |
Wonderful translation
by Farah Rusta on Mon Apr 12, 2010 12:19 PM PDTDear Nur
I look forward to the final draft.
FR
My translation (first draft)
by Nur-i-Azal on Sat Apr 10, 2010 06:45 PM PDTSaqi, as I am eager to thy service
Desirous to devotion invoking the
blessings of thy fortune
From that place of
thine that brims forth
the brightness of the Cup of Felicity
Ye have gone showing I am in
the darknesses of bewilderment
Even though I am drowning in an
ocean of sin from a hundred directions
From that time I became
acquianted with Love I have been accounted amongst the folk of mercy
Do
not blame me of my libertine ways and bad reputation, O Physician
As
this was the destiny of the accounting-book of my lot
Drink
Wine since Love is neither by acquisition nor by choice
As this gift
reached me from my primordial inheritance
I who throughout my
life have not travelled from my land
In the visitation of your Love I
am desirous to become an exile
Mountain and sea in the Way, and I
am tired and weak
O Khidr, give the aid of good fortune to my
resolve
I am far away in form from the gate of thy Palace
Albeit
with heart and soul I am amongst the dwellers of the Court of thy
presence
Hafiz, thy life shall be entrusted before thine eyes
Within
this, my thought, should my life give me respite!
--
20th
Farvardin 1389 shamsi/20th Ahad 5 NUR/9 April 2010 CE Ya NUR