من آن ماهم که اندر لامکانم
مجو بیرون مرا در عین جانم
تو را هر کس
به سوی خویش خواند
تو را من جز به سوی تو نخوانم
من آب آب و باغ باغم ای جان
هزاران
ارغوان را ارغوانم
سخن کشتی و معنی همچو دریا
درآ زوتر که تا کشتی
برانم
Recently by Nur-i-Azal | Comments | Date |
---|---|---|
Example of Baha'i Defamation on the Online Dating Rights Site in 2009 | 15 | Jun 07, 2010 |
Ayahuasca - Produces Mystical Experiences - Cures Mental & Physical Disease - + I.Q. By 6 Points | - | Jun 03, 2010 |
عشق | 4 | May 24, 2010 |
Person | About | Day |
---|---|---|
نسرین ستوده: زندانی روز | Dec 04 | |
Saeed Malekpour: Prisoner of the day | Lawyer says death sentence suspended | Dec 03 |
Majid Tavakoli: Prisoner of the day | Iterview with mother | Dec 02 |
احسان نراقی: جامعه شناس و نویسنده ۱۳۰۵-۱۳۹۱ | Dec 02 | |
Nasrin Sotoudeh: Prisoner of the day | 46 days on hunger strike | Dec 01 |
Nasrin Sotoudeh: Graffiti | In Barcelona | Nov 30 |
گوهر عشقی: مادر ستار بهشتی | Nov 30 | |
Abdollah Momeni: Prisoner of the day | Activist denied leave and family visits for 1.5 years | Nov 30 |
محمد کلالی: یکی از حمله کنندگان به سفارت ایران در برلین | Nov 29 | |
Habibollah Golparipour: Prisoner of the day | Kurdish Activist on Death Row | Nov 28 |
Dast-e-shomaa dard nakoneh
by Nur-i-Azal on Mon Mar 29, 2010 01:42 PM PDTMay your hand not hurt :-)
Ya NUR
Pleasure is mine
by Farah Rusta on Mon Mar 29, 2010 06:09 AM PDTThis is ghazal no. 1518 from the version edited by B. Furuzanfar. My source is the site (please see the link below) which contains the poetry of many leading Persian poets. It is my understanding that Divan-e Shams cited on this site is the reference used by the site. I hope you enjoy it.
//ganjoor.net/moulavi/shams/ghazalsh/sh1518/#
FR
Thanks
by Nur-i-Azal on Mon Mar 29, 2010 05:07 AM PDTThat is what I thought. This is from Mowlana's Diwan. A person on another list has been most insistent that it isn't. Do you have the number for this poem based on Furuzanfar's edition since I don't have mine handy at the moment (packed away in storage)?
Thanks.
Ya NURHere is the full version
by Farah Rusta on Mon Mar 29, 2010 04:30 AM PDTمن آن ماهم که اندر لامکانم
مجو بیرون مرا در عین جانم
تو را هر کس به سوی خویش خواند
تو را من جز به سوی تو نخوانم
مرا هم تو به هر رنگی که خوانی
اگر رنگین اگر ننگین ندانم
گهی گویی خلاف و بیوفایی
بلی تا تو چنینی من چنانم
به پیش کور هیچم من چنانم
به پیش گوش کر من بیزبانم
گلابه چند ریزی بر سر چشم
فروشو چشم از گل من عیانم
لباس و لقمهات گلهای رنگین
تو گل خواری نشایی میهمانم
گل است این گل در او لطفی است بنگر
چو لطف عاریت را واستانم
من آب آب و باغ باغم ای جان
هزاران ارغوان را ارغوانم
سخن کشتی و معنی همچو دریا
درآ زوتر که تا کشتی برانم
دیوان شمس - رومی