The first time I heard the name (دنگ شو), like anybody else, I asked the question, “What does (دنگ شو) mean?” And it turns out that the key to understanding this music group is in the understanding of the two Farsi words, (دنگ) and (شو). Actually, (دنگ شو) turned out to be one of the shortest statements with the most meaning I have ever heard in the Persian language.
In the English grammar, (دنگ شو) is what is called an “Imperative” or a “Command Statement”. Someone is saying, commanding, ordering, making a point, or it is an imperative to become (دنگ).
(شو) means become, evolve into, alter, assume the form of some other thing, be converted to, be reformed, be remodeled, be transformed into, change into, convert, develop into, emerge as, grow into, become mature, metamorphose, ripen into, shift, turn into. Any one of those, or all of those.
And ( دنگ) , it could mean any number of things, depending on your mood, your emotional state, your mind set, depending on at what stage in your life you’ll listen to their music. The word ( دنگ) means, unaware, unconscious, wonder, bewildered, matte, and yes it also could mean, ignorant, unwitting fool, crazy, and confused.
And that’s the art of (دنگ شو) group. Their music, which at the simplest description could be defined as a fusion of Persian classical music and Western Jazz music, takes you into a world of wonder; just let it go, and let it take your mind to a place of imagination, to dreams, to an unconscious state.
در عشق جانان جان بده, بی عشق
ای روح اینجا مست شو, ای عقل
اینجا دنگ شو
Here is the place where YOU can become (دنگ); the group is performing at Yoshi’s in San Francisco on Sunday April 3rd. As I have heard, the group is so popular that the first show quickly sold out, but fortunately they have decided to add a second show, immediately following the first one. I highly recommend to any music-lover in the Bay Area to come and watch these wonderful artists perform.
See sample of their music here >>>
See the event advertisement about the second show here >>>
|Recently by Multiple Personality Disorder||Comments||Date|
ناگهان، شاهین نجفی Suddenly, a song by Shahin Najafi
|Nov 13, 2012|
|Oct 01, 2012|
|Shahin Najafi, When...|
|Sep 02, 2012|
|نسرین ستوده: زندانی روز||Dec 04|
|Saeed Malekpour: Prisoner of the day||Lawyer says death sentence suspended||Dec 03|
|Majid Tavakoli: Prisoner of the day||Iterview with mother||Dec 02|
|احسان نراقی: جامعه شناس و نویسنده ۱۳۰۵-۱۳۹۱||Dec 02|
|Nasrin Sotoudeh: Prisoner of the day||46 days on hunger strike||Dec 01|
|Nasrin Sotoudeh: Graffiti||In Barcelona||Nov 30|
|گوهر عشقی: مادر ستار بهشتی||Nov 30|
|Abdollah Momeni: Prisoner of the day||Activist denied leave and family visits for 1.5 years||Nov 30|
|محمد کلالی: یکی از حمله کنندگان به سفارت ایران در برلین||Nov 29|
|Habibollah Golparipour: Prisoner of the day||Kurdish Activist on Death Row||Nov 28|