صورت پرستی

Manoucher Avaznia
by Manoucher Avaznia
05-May-2009
 

آن دم قدسی کجا شد تا دمد روحی به من

کز نواهایش به رقص آیم میان انجمن؟

چون توانم نام آن آرام جان آرم به لب

کو در آغوشم کشد هر روز و شب بی پیرهن؟

از درون سینه حتی پا فراتر می نهد

تا میان جان رود؛ وآنجا گزیند خوش وطن

پاک و پالوده چرا خواهد چنین آلوده را

وانشسته با دم او بی خود و فارغ ز تن

از فراق دلبر است چهری خروش جان ما

چون که روی گل درآرد بلبلی را در سخن

بلبل از دوری دلبر سر دهد افغان و آه

یاد دلبر تا رود بر روی گل اندر چمن

در ورای هر چه پیدا صورتی پنهان بود

عاشق آن صورت است این فیلسوف و آن شمن

 

چهاردهم اردیبهشت 1388

اتاوا


Share/Save/Bookmark

Recently by Manoucher AvazniaCommentsDate
زیر و زبر
6
Nov 11, 2012
مگس
-
Nov 03, 2012
شیرین کار
-
Oct 21, 2012
more from Manoucher Avaznia
 
Souri

Jaleho

by Souri on

You are right I am not so much plugged in Molana, I know it's a shame !! but don't know why? maybe because when I heard about his relationship with Shams, I was too young and it hurts me! I never tried to read and learn more about those two...and finally I'm not so much into old poetry (but Hafez) despite the great value they have in my book.


Jaleho

Souri jan, Of course do whatever pleases you dear!

by Jaleho on

I meant for those who knew about Kimia khatoon and were interested in that book, like ID, Moorche and Bahar Narenj... to mention the other new book "kimia khatoon-Dokhtar Roomi" translation of the French writer that I mentioned ....and the gossip that went around it. You might not even be into it enough to care about that part of the gossip. I thought they'd be interested.

Sorry Manoucheher jan to crowd your blog, I should have written these extras in Moorche's blog, but that one is not in sight and Moorche always looks at your poems. I don't think you'd mind anything Molana related, even fiction ;-)


Manoucher Avaznia

ایراندخت جان؛

Manoucher Avaznia


سپاس از نظر شما.


Manoucher Avaznia

سوری جان؛

Manoucher Avaznia


سلام.  منظور از بی پیرهن راست و پوست کنده است.  ببخشید تازه از کاربر گشته ام.  در هر صورت، برداشت شما هم زیباست.

سپاس


Souri

Jaleho

by Souri on

In general, I have more sympathy for men than women!! you are right. I also loved my father, a very special relationship. I always trust my father's knowledge more, than I did with my mother!! now that we got over that "Oedipus problem" :-)

I gotta say that the interaction I had with these three friends, made me recall them (first) each time it's a question of literature and poetry. It is just because I had less interaction on this matter with you and Irandokht and Moorche, not that I value men better than women in, but in this particular subject and in this particular site of Iranian.com, it is, as it is for me!

What can I do? 

 


Jaleho

Dear ID, I am starting

by Jaleho on

to think that Souri jan doesn't trust ladies as much as she trusts gentlemen, she always needs to double check with them if whatever we say might be correct or not ;-)

I got curious and checked Moorche's blog, I second yours and Moorche's writing about Kimia khatoon. The book that I read though has the author as a French person written as

موریل مائو فروی /

کیمیا خاتون دختر رومی

and translated by Mehran ghasemi, and had an introduction by Saeedeh Ghods and Gholamreza khaki. My 2 cents.


Red Wine

...

by Red Wine on

ممنون منوچهر جان.زيبا بود.


ebi amirhosseini

منوچهر جان,جمعی ندیده عاشق صورت و سیرت توست,روبنما...

ebi amirhosseini


یا صورت خودنمای تا نقش کنیم

یا عزم کنیم و پای در کفش کنیم

یا هر یک را جدا جدا بوسه بده

یا یک بوسه که تا همه پخش کنیم

 

Ebi aka Haaji


Souri

ID jaan

by Souri on

No I didn't. Because it was posted on her own blog, I assumed that she wil check it anyway. But those friends to whom I sent email, were not present at the blog and I thought they may never know about the question. I've got a reply from Mr Yassari so far who is sick now ! and he said he will come on that blog soon to give a reply. So far, one answer!! Let see the next one!


IRANdokht

Beautiful

by IRANdokht on

What a nice sensual poem. Although the title gives a negative tone to this kind of love, I don't see anything wrong with soorat parasti, once you are in love with her/his seerat... 

Souri jan

My sources tell me that moorcheh khanoom also is very familiar with Molana's work and life history. I also know that she has resources available to her on this subject. Did you ask her too?

IRANdokht


Souri

Manouchehr jaan

by Souri on

In ke kheili sexy shod keh ? :-))

Thanks for sharing this beautiful one. As always I enjoyed reading and feeling those romantic words and (how you say tashbihaat in English?)

I've just sent an email to you, Mr Yassari and ebi. It's about Moorcheh khanom's blog and one question about Kimia dokht....let's see which of you will answer that question.

Have a god day,