A disturbing learning (satire)

by amir.sepasi

In my learning one-word-a-day routine I came across this yesterday: 'Buss' (v. t.) To kiss; esp. to kiss with a smack, or rudely. [Spanish root] ... the word is not Farsi! I didn't know. I couldn't sleep last night learning that the word is not Farsi.
This is embarrassing, and disturbing in so many levels for all Farsi speaking folks. It was not enough to know that our country was invaded by Arabs and Moguls in the history, and they slaved our women - and now this?! You understand what it means, don't you? I don't know where to begin. It is not a Farsi word which means our ancestors did not have a word for kissing themselves. And if they didn't have a word for it then there is a big chance that they did not know about it alltogether either. You can't possibly do something that you don't have a name for it, do you? This means that back then at some point in our history, a stranger [probably a Spanish playboy] had stepped forward, embraced our grandma and kissed her in front of our grandpa, and said: "See? This is called 'buss' and you go from there." ... and that is how our ancestors learned kissing.
It made me curious to look after other stuff but now I am afraid to look them up. What if they are foreign words too. If the start [buss] is not Farsi then there is a very good chance that other things are not Farsi either, which means our parents had to learn those from strangers too. They learned kissing, then probably turned to the stranger and said: "now what?!"
Man, I don't think I can get over this!


Recently by amir.sepasiCommentsDate
پخش مستقیم دادگاه جمهوری اسلامی
Jun 18, 2012
more from amir.sepasi


by radius-of-the-persian-cat on

Perhaps the most common use is currently in the form of "Bussi", relating to an upper-class habit (in southern Germany and Austria) of greeting each other by kissing on the cheeks. It has a conotation of superficial relationships. From this is derived the term of the Bussi-Bussi-society, i.e. folks that fill the tabloid press by there frequent presence on high-society events (the likes of Paris Hilton, Kim Kardashian or Karl Lagerfeld).


آخ مردم از خنده!!!


آخ مردم از خنده!!!


ماچ مالی، ماچ و موچ، بوس و لوس!




حالا سر صبحی کی رو ماچ کنیم!


دهخدا این معانی را برای ماچ و بوسه دارد.

ماچ مالی کردن: بسیار بوسیدن کسی را. سر و روی کسی را فراوان پی درپی بوسیدن

ماچ و موچ: بوس و لوس مانند گربه که بچه ٔ خود را هم می بوسد و هم می لیسد.

لوس:  به زبان گردانیدن چیزی در دهان

لب دادن: کنایه از بوسه دادن باشد.

مرسی از این بلاگ بسیار مهم. 

Multiple Personality Disorder

رودکی، قرنِ دهم بعد از میلاد مسیح

Multiple Personality Disorder


روزگار شادی آمد مطربان باید کنون
گاه ناز و گاه راز و گاه بوس و گه عنان

Multiple Personality Disorder


by Multiple Personality Disorder on



From dictionary.com:

Buss (pronounced the same as 'bus', as in 'driving a bus')

1560–70;  perhaps blend of obsolete bass, kiss, and obsolete cuss kiss (cognate with German Kuss;  replacing Middle English, Old English coss  (cognate with Old Norse koss ))

buss  (bʌs)

— n , — vb
an archaic or dialect word for kiss

[C16: probably of imitative origin; compare French baiser , German dialect Bussi  little kiss]


You got an "A" for creative writing

Another "A" for writing an original blog

Another "A" for writing a satire

However, I am afraid your reasoning falls too short.

According to the above source, I can trace back the origin of the word, in its English form "buss", to the 16th century AD, however in its Farsi form I can trace back the word "boos", as in 'The moose tried to buss a bus.,' at least to the 10th century AD.

So, if you do some more research and show another source that shows "buss", in any language other than Farsi, precedes "boos" of the 10th century, you'll get another "A".


Good Job!  :O)

Soosan Khanoom

Now What ? Exactly !!

by Soosan Khanoom on

Since then Persian men are struggling with the answer. I am not sure if they have even figured out the " boos "  yet..  

Persian Men = Hopeless Cases