پلیس ایران، "پاس ور" شد
BBC
02-Mar-2010 (3 comments)

پلیس ایران اعلام کرد از این پس به جای واژه پلیس از "پاس ور" استفاده می شود.

سرتیپ بهمن کارگر، معاون اجتماعی نیروی انتظامی ایران در بیان دلیل این جایگزینی گفت، پس از آنکه در ابتدای انقلاب ایران واژه ای برای اینکه جایگزین "پلیس" شود پیدا نشد، در سال 86 آیت الله علی خامنه ای رهبر جمهوری اسلامی در بازدید از دانشگاه پلیس، دستور داد به جای این واژه، از معادل فارسی آن استفاده شود.

به گفته آقای کارگر در پی این دستور، نیروی انتظامی حدود هزار و پانصد واژه برای این جایگزینی جمع آوری کرده و در نهایت پس از نظر خواهی از " نخبگان ادبی"، "فرماندهان" و "مدیران ارشد" نیروی انتظامی واژه "پاس ور" را انتخاب کرده است.

آقای کارگر گفت، آیت الله خامنه ای با استفاده از این واژه به جای "پلیس" موافقت کرد و قرار بر این شد که از این پس از واژه "پاس ور" استفاده شود.

بر همین اساس قرار بر این است که روی ماشین های نیروی انتظامی و لباس ماموران این نیرو... >>>

recommended by IranFirst

Share/Save/Bookmark

 
Abarmard

Good move

by Abarmard on

Paas var is perfect. Good job for coming up with it.


پیام

خدا رو شکر که واژه پارسی‌ به کار بردند.

پیام


خداییش از زمان شاه که از عدلیه و دیگر واژه‌های عربی‌ به کار گرفته میشد، بهتر است.


IranFirst

بسیج هم بشود "پاس خر"

IranFirst


To be consistent with other IRI forces, it is suggested to call Basijis
"PAs Khar". "PAs" meaning the guard, and "Khar" meaning the big (or
great), for their great guardianship of the IRI and leader.