Impossible, Monsieur; mon sang se coagule / En pensant qu'on y peut changer une virgule. "Cyano de Bergerac", Edmond Rostand
رهگذر شعر چیست / چند کلمه در باد / همه چیز است و هیچ / آینه احساس تو ست / هر چه میخواهی برگیر
j'habite une blessure sacrée
j’habite des ancêtres imaginaires
j'habite un vouloir obscur
j'habite un long silence
j'habite une soif irrémédiable
j'habite un voyage de mille ans
j'habite une guerre de trois cents ans
j'habite un culte désaffectéentre bulbe et caïeu,
j'habite l'espace inexploité
j'habite du basalte non une coulée mais de la lave le mascaret
qui remonte la valleuse àtoute allure
et brûle toutes les mosquées
je m'accommode de mon mieux de cet avatar
d’une version du paradis absurdement ratée
-c'est bien pire qu'un enfer –
j'habite de temps en temps une de mes plaies
chaque minute je change d'appartement
et toute paix m'effraie
atmosphérique ou plutôt l'historique
agrandit démesurément mes maux
même si elle rend somptueux certains de mes mots
Aimé Césaire
Rohash Shad bashad
la pression
| Title | Date | Comments |
|---|---|---|
| Truth behind the propaganda | Jul 11 | 171 |
| Iranian AIPAC | Jul 11 | 88 |
| Being there | Jul 14 | 64 |
| Where it hurts | Jul 16 | 55 |
| پیشگویی | Jul 10 | 55 |
| Person | About | Day |
|---|---|---|
| Mansour Matloubi | Professional poker player | Jul 18 |
| Elaheh Seifolmolook | Mistress of Henna | Jul 18 |
| Fe Zandi | Fashion designer | Jul 17 |
| Lili Dehghani | Participating in Canadian Idol, singing Amazing Grace | Jul 17 |
| Ali Pourgol | My father, a great teacher and author | Jul 17 |
| Shahab Tolouie | Flamenco player and singer in Prague performs in a synagogue | Jul 17 |
| Kian Tavakoli | Wine maker | Jul 17 |
| Tara & Sohrob Khojasteh | Making Kiosk's pizza-e-ghormehsabzee | Jul 16 |
| Aram Danesh | Guitar player | Jul 16 |
| Vartan Gregorian | Life as an immigrant from Iran in America | Jul 16 |
Why this poem
by Orang Gholikhani on Sat Apr 19, 2008 03:35 PM CDTYour Poem is nice Azarine
I chose this poem because when I head it I feel it close to us and our situation.
Aimé Cesaire chose it to be written in his tombe stone
Merci !
by Azarin Sadegh on Sat Apr 19, 2008 01:44 PM CDTJ’ai toujours admiré Césaire, et surtout, j’ai beaucoup aimé ce poème. J’ai même été inspirée do dire :
J’habite au bout de la solitude,
l'exilée, même dans mon pays, l’iran.
J’habite une longue agonie,
Africain. Français ou Persan,
J’habite l’obscurité de l’être,
a ma maison ou bien, en "Iranian dot com" !
Azarin
PS: And please don't pronounce the m of .com and forgive me if this poem is full of errors and is offending you...i know I am no poet, but I love poetry. I remember so well Aimé Césaire from my French years, and I remember how much he was admired. Thanks aagain for this lovely poem.
À savoir
by Jahanshah Rashidian on Fri Apr 18, 2008 11:24 AM CDTFormidablement significatif dans nos jour obscures!
Lassez moi en rajouter une anecdote brûlante qui nous brûle d’avantage et qui remonte le rancœur au veines à toute allure comme un soupir réchauffant notre mémoire.
Apres le massacre de prisonniers politiques en Iran en 1988, les corps étaient secrètement mais hâtivement enterrés dans les tombes collectives dans un endroit en dehors de Téhéran qui s’appel Khavaran. C’étaient les chiens affamés qu’en déterrant les cadavre ont premièrement découvert ces corps.
Alors brûlons toutes les mosquées !
Post new comment