من ز پربارترن شاخه این فلسفه حکمت جستم؛
و ز بیدارترین مردم این دیده نظر فرمودم.
کوچه پس کوچه این شهر چراغانی را
به تمنای چراغی گشتم.
خاک ده مدرسه را با نوک مژگان رُفتم.
گوش تا گوشه این کوشک ولیک
خالی از گرمی یاری دیدم.
حافظم گفت سخن "با لب شیرین دهنان" باید گفت؛
ترس از واقعه،جانا؛ بیجاست.
پست و پهنای و بلندای تن حادثه را باید دید.
جامه ای نو به تن پیر و جوان باید کرد.
سجده بر پای گل سوری برد.
بوسه بر موج نسیم سحری باید داد.
رنگ را باید دید؛
آسمان را فهمید؛
نزد پای تپش اقیانوس
علم طماع ارسطویی را
سر به سر قربان کرد.
نرد را باید باخت.
زند را باید خواند؛
رو به پازند آورد.
آب پاکی ز پرستشگه ناهید آورد.
علف و آب و دل و دیده و محراب و گل آتش را
یکسره باید شست.
کینه را یکشبه از دار محبت آویخت؛
و سیاوش آسا
گام در سینه آتش کوبید.
شیوه مدهشی و مستی را
باید از مرغ سحر وام گرفت.
تا سراپرده خاک و هنر روییدن
یکنفس باید تاخت.
خانه ای بایدساخت؛
و ز نو باید زیست.
پس به چاالاکترین باد درین جلگه ترنم کردم.
حُله عقل به دزدان تفلسف دادم.
تشنگی واستدم از دل تبدار کویر.
شمع را به خودسوزی آتش خواندم.
بر در بتکده عشق غلامی کردم.
آب از منطق زنبور عسل نوشیدم.
همچو خور "آینه گردان"رخی گردیدم.
و دل آزاد زاندوه درون وارستم.
بیست و پنجم اردیبهشت ماه
یک هزار و سیصد و هشتاد و هفت
اتاوا
| Title | Date | Comments |
|---|---|---|
| Normal people | Jul 20 | 145 |
| Shooting at close range | Jul 22 | 76 |
| Twenty Years of Silence | Jul 22 | 70 |
| Where it hurts | Jul 16 | 59 |
| The enemy has a face | Jul 21 | 52 |
| Person | About | Day |
|---|---|---|
| Rasoul | High achiever | Jul 25 |
| Caveh Zahedi | Interview with director of "I am a Sex Addict" | Jul 24 |
| Mohammad Modarres | Meet me at the Golden Gate Bridge | Jul 24 |
| Iron Sheik Tribute | WWE Hall of Fame | Jul 24 |
| Nekisa | "Shear Genius" | Jul 24 |
| Donya Bonyadi | Opera singer | Jul 23 |
| Behnam Gerami | Bartender masters art of booze juggling | Jul 22 |
| Agha Bahram | Kabab Koobideh expert | Jul 21 |
| Ziba Shirazi | "Return to my homeland" | Jul 21 |
| Mansour Matloubi | Professional poker player | Jul 18 |
Sepaas;
by Manoucher Avaznia on Wed May 14, 2008 03:55 PM CDTSouri Jaan;
Sepaas.
Manoucher Avaznia
Re: Manouchehr
by Souri on Wed May 14, 2008 03:35 PM CDTShookhee Bood
by Manoucher Avaznia on Wed May 14, 2008 07:08 AM CDTOrang Jaan;
I had just tried to make a subtle joke with great names. Thanks for the attention.
Appreciation
by Manoucher Avaznia on Wed May 14, 2008 07:04 AM CDTSouri Jaan;
I have not read any of Mr. Aatahee's poems. This will trigger me to read his works as well. Thank you for reminding.
very beutiful : Influence is never bad
by Orang Gholikhani on Wed May 14, 2008 12:28 AM CDTI liked it.
Influence is never bad, Imortant is what you do with it. It reminds me a story my father told me :
As you know : Hafez starts with the Beyte :"Ala Ya ayo hal saghi" This beyte is in Arabe and was told by Yazide !
Shiite People blamed him for that and he replied when you find a Jwel even if it is in a garbage you should take it.
Take care.
Manouchehr Atashi
by Souri on Wed May 14, 2008 12:00 AM CDTI would say more "Manouchehr Atashi" s style.
Very beautiful and meaningful.
Congratulation !
A Bad Influence
by Manoucher Avaznia on Tue May 13, 2008 09:13 PM CDTIrandokht Jaan;
You are right. What appeals to me the most, in some of Sepehree's latest works, is their music, simplicity, and seeing the beloved everywhere (erfaan); however I think I need plety of refinement to reach his level. For now, it is the same music that reaches me and rhymes with my inner call. As Hafez has said: Kas Nadaanest Ke Sar Manzel'e Maashoogh Kojaast Een Ghadar Hast Ke Baang Jarassee Mee Aayad. You see. It is only bad friends' influence upon this innocent poor soul.
Peerooz Baashee
Loved the images
by IRANdokht on Tue May 13, 2008 08:45 PM CDTDear Mr Avaznia
your poem reminded me of Sohrab Sepehri's work. You have a lot of passion and a beautiful way with words.
Thank you for sharing your wonders, I enjoyed them tremendously.
IRANdokht
Post new comment