هزار و يک شب از سنگ های آتش گذشتم
هزار و يک شب از صخره های ذوب شده،
قلعه های سنگ باران
و تازيانه های درد
خواب بودی و جادو، و نمی ديدی
که خورشيد از زخم هايم سر می کشد
خليفه ايستاده بود، پشت به نام های عزيز
و خون در چشم های جهالت می جوشيد.
گفتم بيدار شو!
قصه هايم تمام نمی شود:
کشتی ها را ببين
از صبح های نيامده می آيند
و از جزايری
که قلبی از آتش دارند
بيدار شو!
شهرهای گندم منتظرند
و اسب ها تنها بر جاده هايي می تازند
که شتاب از نفس شان می گذرد
بيدار شو
و بوسه های مرا بر شقيقه ات بخوان
آتشفشان از کف دريا که برآيد
خبر نمی شوی!
چنگ هزاران ساله را بشنو
خراش ها تازه اند،
خونی شريف در رگ موسيقی می گردد
و صدا سبز می شود
بيدار شو و ببين
ستون های سوخته
دوباره می رويند
شهرهای غرق شده
زنده می شوند
و نام های عزيز
به آب ها وزمين ها بازمی گردند
***
بيدار که می شوي
جنون عطر بيد
دوباره در گيسوانم می گردد
و زنجيرها پاره می شوند
بيدار شو !
و آفتابگردانی کنار گيسوانم بگذار
***
شکوه ميرزادگي
اول ماه مه
| Sightseeing | 14-May |
| Pigs are us | 14-May |
| Lebanon's media diversity | 14-May |
| My Very First Bus Ride | 14-May |
| What next? | 14-May |
| Title | Date | Comments |
|---|---|---|
| Bomb Iran Now | May 08 | 121 |
| Let there be light | May 13 | 55 |
| Shari Rafia | May 06 | 49 |
| To keep it the Persian Gulf | May 07 | 47 |
| Iran's Nuclear Mistake | May 05 | 45 |
| Person | About | Day |
|---|---|---|
| Trita Parsi | Council on Foreign Relations book award | May 14 |
| Mahdiyeh Javid | Graduation, American University, Washington DC | May 12 |
| Mahrokh Milani | Happy Mother's Day | May 09 |
| Sheema Kalbasi | Indie Excellence Award | May 09 |
| Marvin Kharrazi | Iranian-American Jewish comedian | May 09 |
| UK Iranian marriage | Nellia Nafissi and Davood Fallahdar | May 08 |
| Shari Rafia | Son serving in Iraq | May 06 |
| Tissa Hami | Iranian-American comedian on "The View" | May 06 |
| Vanecha Roudbaraki (2) | PART 2: Focus on artist at Florence Biennale 2007 | May 02 |
| Vanecha Roudbaraki | PART 1: Focus on artist at Florence Biennale 2007 | May 02 |
I am not sure if I understand
by Abarmard on Mon May 05, 2008 02:20 PM CDTI love the Tashbih or imagery, nice mellow sounds and beautifully composed. Yet I am not sure how to interpret it. It sounds more like a social based poem that wants to stand for a cause, but not sure what. Probably this is not your first poem, and if it's not, having not read any other of your work makes it hard to realize your point.
If possible, please give a bit of a background so we could realize the correct connotation.
Thank you.
Notion of love.
by Francesco Sinibaldi (not verified) on Sat May 03, 2008 02:04 PM CDTIn the sky
the sunny cloud
appears like a
delicate candle in
the song of your
heart, and sometimes,
when you pray
with clasped hands
recalling the past,
a young bird
arrives near the
sound of a footprint,
and ever delights,
in a notion of love.....
Francesco Sinibaldi
Post new comment