This is an auto-framed archive page last updated Mar 15, 2004. You may find outdated advertising or navigation information. Please report broken links or layout problems. Please click on the above tabs for the new site. Thank You. -Iranian.com

Fiction

Return of Shahrzad
Part 7

By Eric J. Jerpe
December 19, 2003
iranian.com

As Viraf walked through Heaven with his angelic hosts, it became apparent that, in his mind, keeping up with pious rituals in the mortal life was the most rewarding aspect of goodness in the afterlife. However, he also mentioned other aspects of goodness, such as shepherds protecting their flocks from wolves and thieves, and described their rewards in the afterlife.
Srosh the pious and Adar the angel led Viraf across a great river “gloomy as dreadful hell.”

The hosts described it as the “river of tears shed by the living for the departed,” and warned against false lamentation, saying that “unlawful weeping” causes harm and difficulty to the souls of the deceased.

Walking through a purgatory of suffering, various punishments were inflicted upon deceased sinners, any particular punishment befitting that particular sin. Viraf saw a man “whose head the devils ever widen out, and with a cruel death they ever kill him.” Adar explained, “This is the soul of that wicked man who, in the world, slew a pious man.” Viraf also saw a man “through whose fundament a snake ever went in and came forth out of the mouth while many other snakes ever seized all the limbs.” Adar declared, “This is the soul of a wicked man who allowed a man to come on his body; now the soul suffers so severe a punishment.” Adar then introduced Viraf to a woman “to whom they ever gave to eat cup after cup of the impurity and filth of men.” Viraf asked, “What sin was committed by this body?” Adar answered, “This is the soul of that wicked woman who, having not abstained, nor lawfully withheld herself, approached water and fire during her menstruation.”

As Roxana read more and more of the torments of hell, she began to notice a recurring theme: the sinners, more often than not, were women; their sins were mostly in the realm of not being an obedient slave to a man. One women suffered a ghastly torment: she had to continually lick a boiling-hot oven. Her sin: not granting sex to her husband at his desire. Another woman was “suspended from the atmosphere and ever stretching out her tongue on her neck.” She was a wicked woman who, in the world, “scorned her husband and master, and cursed, abused and defied him.” Yet another woman “ever came and went crying and wailing; upon her head ever came a pelting hail; under her foot, hot molten brass ever streamed; and she ever gashed her own head and face with a knife.”

Srosh the pious and Adar the angel told of her sin: “This wicked woman undutifully became pregnant and then effected the destruction of her infant. Because of the pain and punishment, she fancies she hears the cry of her infant, and she runs; and such vehemence of running is occasioned as of one who walks upon hot brass; and she ever hears the cry of her infant, and gashes her own head and face with a knife, and demands the child.”

Roxana was thinking, Zoroastrianism is worse than Islam, when the hitherto silent Shahrzad, as if able to read Roxana’s mind, stated, “Viraf’s hallucinations have nothing to do with Zoroastrianism; rather, they provide an example of the kind of debasement that befalls any religion when a clerical hierarchy becomes the gang in power. This nauseating materialism is a manifestation of the decadence of the Sassanian era, the world into which I was born. After reading Viraf, does the story of a Sassanian king who married a young woman, took away her virginity and slew her the next day seem so fantastic?”

Roxana kept silent and listened as Shahrzad continued: “In the era preceding the Sassanians, the time of the Parthian Empire, the Faith of the Prophet among the people of Iran was totally separate from the day-to-day workings of government, yet spiritually uplifting and profoundly moral. These Iranians rebuilt the land after its devastation and looting by the Greeks, defeated the mighty Roman Empire, and partially restored the grandeur and justice of the Cyrus the Anointed One. Alas, generations later, after the Sassanian dynasty had established a Zoroastrianism-in-name-only creed as the state religion of Persia, the power of priesthood, something adamantly opposed by the Prophet himself, began to eclipse genuine religious fervor.

The writings of the debaucherous Adra Viraf are as much a misrepresentation of Zoroastrianism as the writings of the insane Nietzsche in his Thus Spake Zarathushtra. Yet none of this revulsion is to be found in the Holy Songs of the Prophet Zoroaster, not in the portions that survived nor in the portions obliterated by Alexander the Curse. What the Prophet of Iran did say was that Ashi Vanguhi, Holy Blessing, the union of man and woman in the bond of holy love for each other and their progeny, was an Aspect of Divinity. In later generations, the concept of Ashi Vanguhi evolved into a feminine personification, the Guardian Angel of Holy Matrimony.”

With that, Shahrzad resumed her silence. The car moved along with no one speaking for some time. Roxana pondered over what Shahrzad had informed her.

As Yazd drew closer, Roxana noticed they were approaching a roadway checkpoint. Realizing danger, she removed from her parcel an extra shawl and presented it to the passenger next to her. Shahrzad accepted the shawl but did not put it on. Roxana pointed to the shawl to remind Shahrzad that she too would have to cover her hair before they reached the checkpoint, but the visitor who claimed to be from another time still did not put it on. Finally, Roxana urged aloud, “Please, in these times a woman can be arrested for not covering her hair outdoors.”

As a soldier at the checkpoint came into view, the thought of a blazon declaration the newlyweds had seen while driving through the desert flashed to the forefront of Roxana’s mind: the gargantuan Persian script carved into the side of a mountain, reading, “The Iranian military supports the theocracy.” She then felt extreme apprehension: We’re in for it now!

Romeen felt the same apprehension as he brought the automobile to a stop at the checkpoint. Worst-case scenarios flashed through his mind: He’ll seize upon this opportunity to arrest her, to arrest us all. She’ll go to a jail cell, and so will we. They’ll put us through mind-numbing threats and torture. Then, they’ll offer us a chance to bribe out way out by selling whatever assets we possess.

The young soldier at the checkpoint gave the obligatory look into the car and viewed its occupants. He appeared to be startled as he noticed the beautiful young woman with her hair uncovered. The young soldier’s amazed expression quickly gave way to an expression of anxious dismay. He glanced quickly over his shoulder, then looked again at Shahrzad.

Without words, he communicated to her that she was in danger by drawing his flat hand under his chin as a mimic of cutting a throat. He pointed several times to the shawl upon her lap and to her uncovered brunette tresses. He put his finger to his lips as if to say “Beware” as well as to admonish silence. The young soldier then backed away and gestured for them to move on. Without hesitation, Romeen drove the car off.

“ He’s given you a warning,” said Romeen with the anger in his voice directed at Shahrzad. “If you don’t care about yourself, at least care about us. Please.”

Roxana resumed entreating Shahrzad: “Please, Sassanian, cover your hair. We may not be so lucky next time.”

Shahrzad smiled and gently touched Roxana’s hand before nodding affirmatively. The beautiful woman picked up the shawl and modestly covered her hair with it, tying in place the symbol of decency relative to the society she was amidst.

They were moving through an urban area now, and traffic was becoming heavy in these latter hours of daylight. To the veterans of Tehran traffic, Yazd traffic was relatively calm and orderly. The city was picturesque in many ways, yet grizzly reminders of the long war with Iraq dampened the setting. Again and again, billboards honoring martyrs of that war came into prominent view. Like other Iranian citizens, Romeen and Roxana were accustomed to seeing these dedications, which were to be found in cities and towns and villages all over Iran. The pictures triggered deep pangs of sadness in the viewers, a sense of permanent loss and incalculable waste. When they saw a billboard depicting Sadaam Hussein as a devil with horns, Romeen and Roxana felt a surge of anti-Arabism, a long-standing prejudice deeply ingrained within the Persian mentality. But the couple, recalling what they had recently been told concerning the decadence of the Sassanians, drifted into the thought, Maybe it’s a case of wasteful scapegoating for Iranians to blame all their woes on the Arabs.

As they passed through the streets of Yazd, Porzand started giving Romeen directions to the Fire Temple of that ancient city. Following the navigator’s instructions, the driver took the vehicle off the congested main streets. He threaded the narrow alleyways, overcoming obstacles representative of domesticated-animal technology as well as the internal-combustion-engine era.

Darkness was approaching as the vehicle moved through a back alley. When they came to the glass window of a small shop on the right, Porzand announced, “We have arrived!”

Porzand pointed to the glass window and identified the shop as “a place selling Zoroastrian books and artifacts.” He then pointed to a massive building up ahead to the left and said, “There it is! The Fire Temple of Yazd.”

All four of them got out of the car. Porzand gave heartfelt thanks to Romeen and Roxana, and implored them to visit the Fire Temple on the morrow. Shahrzad then expressed her gratitude towards the newlyweds: “By your good thoughts and good words and good deeds, you have sown Spento-Mainyu in the Land of the Prophet.”

Roxana humbly responded, “We only did what decency required of us, as good Moslems.”
Shahrzad hugged Roxana and said, “Iran will be saved.”

The four bade farewell. Shahrzad and Porzand walked off in the direction of the temple, the magi deferentially keeping a few paces behind the Sassanian. Romeen and Roxana stood watching them until they had turned the corner and were lost to view. Romeen got back in the driver’s seat and started the car. Roxana returned to the front passenger’s seat. They drove off.

There was silence for awhile as night came and the newlyweds drove to the part of town where their hotel was located. Now that the new acquaintances were gone, the mysterious encounter with the Zoroastrians, especially the mystic Shahrzad, seemed to the newlyweds like something from a dream. Reality would be pleasant if the lovely Sassanian were to be there tomorrow when they visited the Fire Temple, something the couple had planned to do anyway.

Eventually, Romeen and Roxana arrived at their hotel. They parked the car and walked over to the lobby building. Atop the door entrance, they observed a symbolic design painted in colors: the wings of a bird spread wide. They had seen this symbol, called the “Fravahar,” many times before; in fact they had been seeing it all their lives, yet this time they took particular notice. The Fravahar was essentially the same symbol they had seen upon the ruins of Persepolis, although in stone carvings thousands of years old it was generally accompanied by a carving of the Prophet Zoroaster. All over the Islamic Republic of Iran, on buses and buildings and candleholders, this symbol of the Ancient Faith of Iran remained on prominent display.

Thought Romeen, A foreigner might be forgiven for presuming that Iranians in general are superficially Moslem and fundamentally Zoroastrian.

Inside the lobby, the newlyweds presented their hotel reservations to the hotel manager, a mustached man clad in a black suit, and the receptionist, a young woman covered up in a black chador. The paperwork was taken care of; the newlyweds were checked in and given their room keys. Romeen gave his car keys to the porters, who then went off to perform the task of transporting the hotel guests’ luggage from their car to their room.

While the porters were at work, the hotel manager cordially offered tea-time to the guest-couple. The three of them sat down at a lounge table as the receptionist brought out a filled samovar and three cups. The manager and his two guests sipped tea and conversed about some of their country’s national treasures.

“ Such a wonder,” said the manager, “the world’s oldest tree, right here in Iran. Just think, that cypress was alive before Cyrus greated the Persian Empire.”

“ We’ve seen Cyrus’s tomb in Parsagard,” said Roxana. “Peering into it, I thought of its ancient inscription: ‘I am Cyrus, the King of Kings. Do not envy me for this bit of Earth that covers my bones.’ The tomb stone bearing that description is on display in the Tehran Museum.”

Romeen could not refrain from sabotaging the light-hearted mood. “We’re lucky to already seen it,” he said. “Who knows? Maybe in the chaos of the not-too-distant future, the treasures of the Tehran museum will be looted as were the treasures of the Baghdad museum.”

At that moment, a mullah and his entourage entered the hotel lobby. Immediately, the relaxing socializers tensed up, straightening like soldiers snapping to attention at the sudden appearance of a strict officer. The mullah, conspicuous in his medieval garb, was accompanied by three powerfully-built men in Westerner suits, tough guys graying but fit and formidable, looking ready and able to break kneecaps should the mullah give the order. The mullah went over to the female receptionist and demanded to see hotel records. The manager rushed over to the lobby desk and dutifully complied. The information sought by the mullah was printed out from the computer and presented to him. The mullah took the printout, then turned and faced the two guests. His gaze fell upon these people new to him. He stared at Romeen and Roxana for a few moments with the cold eyes of an inquisitor, as if daring them to be defiant. He then turned and exited the hotel, followed by his entourage.

Romeen and Roxana looked at one another, conveying in silence what they had said aloud in private many times before: There is no freedom here.

The porters returned to the lobby and informed the newlyweds that everything was set. Romeen and Roxana said “Enshallah” to their hosts, then departed. The couple walked outside, following the directions to their room. Passing by a garden along the way, Roxana commented, “This will be lovely to view in the morning.”

They arrived at their room, unlocked the door and entered. Turning on the lights, they saw their luggage neatly set aside. Roxana walked over to her suitcase, removed some clothes, and then went into the bathroom to change. Romeen took off his coat and tie, then searched through his luggage for a book inspirational to both of them.

Roxana returned to the main room, her hair uncovered, now wearing bluejeans and a striped shirt. Noticing a hardcover copy of the Koran, she sat down at the desk and opened it randomly. She read a passage that brought joy to her heart: “Allah is merciful, Allah is compassionate, Allah is forgiving.” She then passed over the adjacent passage to read, “The punishment for blasphemy is forty lashes in the public square.”

Why is it, thought Roxana, that Allah is forgiving but people are not?

Romeen came over to Roxana and said, “Here is what we truly love.” Roxana stood up and looked at the cover of the book Romeen was holding. She read the title, Rubaiyat of Omar Khayam, and said, “To tell you the truth, I prefer Ferdowsi and Hafez. Khayam is always talking about wine, as if a drunkard.”

“ When Khayam talks about wine and the grape, he is speaking allegorically about the simple pleasures of life,” explained Romeen. “He is telling as to enjoy each day to the fullest, for, in his view, no one knows the truth concerning the afterlife.”

Romeen then read aloud a quatrain: “Ah, my beloved, fill the cup that clears; Today of past regrets and future fears; Tomorrow? why, tomorrow I may be; Myself with yesterday’s seven thousand years.”

The young couple, instinctively heeding Khayam’s admonition to live life to the fullest, moved to the bed. They sat upon the bed facing one another, passing the book and reading quatrains aloud.

Read Roxana: “Into this universe and why not knowing; Nor whence, like water willy-nilly flowing; And out of it, as wind along the waste; I know not whither, willy-nilly blowing.”
Read Romeen: “Alas, that spring should vanish with the rose! That youth’s sweet-scented manuscript should close! The nightingale that in the branches sang, Ah, whence, and whither flown against, who knows?”

Romeen looked at Roxana and saw tears streaming down her cheeks. He gently took her hand and asked, “Why do you cry, my love?”

“ I was thinking of all those young people throwing their lives away,” sobbed Roxana.

Husband and wife embraced. As he held her tight, Romeen said to Roxana in a tone of resignation, “The best we can hope for is to carve out our own oasis of sanity within this desert of insanity we were born into.” >>> Part 8 >>> Index

* Send this page to your friends

COMMENT
For letters section
To Eric J. Jerpe

* Advertising
* Support iranian.com
* FAQ
* Reproduction
* Write for Iranian.com
* Editorial policy

ALSO
Return of Shahrzad
Index

RELATED

Fiction
in iranian.com



House of Sand and Fog
Novel about a former colonel in the Iranian military living in San Francisco
By Andre Dubus III